在食堂吃飯就像一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)
人多的時(shí)候
連個(gè)座位都搶不上
好不容易空一個(gè)地方
剛準(zhǔn)備坐下
旁邊的同學(xué)就說:
“這兒有人了”
那么這句話用英語(yǔ)該怎么表達(dá)呢?
我們說的“這兒有人了”
其實(shí)是說“這個(gè)座位被占了”
英語(yǔ)應(yīng)該說
↓
This seat is taken.
或者簡(jiǎn)單說:It's taken.
(it代指“座位”)
PS:
There's a person 給人的感覺是:
這真有個(gè)人,只有我看見了,你沒看見,咦~嚇人~
此外
我們還會(huì)經(jīng)常問
這兒有人嗎
↓
Is this seat taken?
這個(gè)座位被占了嗎
也可以直接說:May I sit here?
我能坐這兒?jiǎn)幔?/p>
比如
Is this seat taken?
Yes, it's taken.
這里有人嗎?
是的,這兒有人。
你可以在有些廁所的門鎖上看到這個(gè)單詞,它的意思是“已被占用的”。 一個(gè)詞就搞定,簡(jiǎn)潔又方便。相反的如果這間是空的,廁所的標(biāo)識(shí)會(huì)寫上vacant,就是里面沒有人,你就可以直接用啦。
用于等候的人催促你,意思是“馬上就好;請(qǐng)稍等”。
“有人呢;里面有人”。
例:
"Anyone in the fitting room?"
“有人在試衣間里嗎?”
"Occupied!"
“有!(人使用中)”
"Excuse me, but I‘m in a hurry, I would appreciate it if you could go quicker."
“不好意思我有點(diǎn)趕時(shí)間,如果您能快點(diǎn)的話我會(huì)很感激的。”
"Just one moment please."
“馬上就好。”
每次接到快遞小哥電話
第一句就是:家里有人嗎?
那英文又該怎么說?
Is there anyone home?
是真的問家里有沒有人
不是問你家里被占了沒
home在這里是副詞
表示:在家、回家
比如
- Is there anyone home? There's a parcel for you!
家里有人嗎?有你的快遞!
- Yes, my dad's home!
有,我爸在家呢~