昨天和幾個朋友聊天,有個朋友發(fā)了筆小財,很開心的請我們吃火鍋。
我當著所有人的面夸了句:“You're a fat cat”.
結果那個朋友就不大開心了:“我請你吃火鍋,你居然說我是肥貓?”
剩下的人連忙解釋,“You're a fat cat”是在夸人不是損人,英語不好鬧烏龍啦!
1."fat cat"是什么意思?
"cat"是指"貓",那"fat cat"是“肥貓”的意思?
fat cat并不是“肥貓”的意思,而是“有錢人的人”??梢苑g成:“大亨;大款;有錢有勢的闊佬”。
例句:
The fat cat died and left his son a big sum of money.
那個有錢人死后給他兒子留下大筆的錢。
After graduation he's become very successful and he's turned into a real fat cat.
畢業(yè)后,他很成功,變成一個非常有錢的人了。
《老爸老媽的浪漫史》第六季就用到了這個說法:
Ps:fat cat對不熟的人說,帶有諷刺的意味,同時它也能按照字面意思翻譯成“肥貓”,所以要結合語境哦。
2.cat's paw ≠ 貓的爪子
cat's paw出自《伊索寓言》。一只猴子想吃火中的栗子,但自己不去取,卻抓起貓爪子去取,結果燒壞了貓爪子。后來人們便用cat's paw來比喻很容易受騙或為別人做危險事情的人、替死鬼、替罪羊。
例句:
The stupid fellow never realized that he was a mere cat's paw in the hands of his enemy.
這個笨蛋根本不知道他只不過是敵人手中一個被利用的工具。
I have no intention of becoming a cat's paw to pull the chestnuts out of fire.
我可不愿意做一個火中取栗的替死鬼。
另外,還可以說
make a cat's paw of sb.
利用某人做爪牙,
serve as a cat's paw
充當爪牙
3.old cat ≠ 老貓
“Old cat”在形容人的時候,意思是指:脾氣壞的老太婆。要謹慎使用哦!
例句:
I don't like my neighbour. She is an old cat.
我不喜歡我的鄰居,她是一位壞脾氣的老太婆。
素材來源網(wǎng)絡
如有侵權請聯(lián)系刪除