同學(xué)們都知道,
“old和new”
一般是用來(lái)表示“舊/新”的意思,
那“old money”就是
手上破舊的紙幣嗎?
這樣理解就錯(cuò)啦,
和小編一起來(lái)學(xué)習(xí)下“old money”的真正的意思吧~
英語(yǔ)中old money和new money可不是指你的錢很舊或很新
old money:通常幾代家族都很有錢的人,有點(diǎn)像“財(cái)主”的感覺(jué)。
old money的特征:幾代家族都有錢,交際時(shí)注重對(duì)方身份,不愿意捐錢,也不舍得太花錢,守財(cái)型。就是這種感覺(jué):
new money/rich:指“富一代”,自己創(chuàng)業(yè)發(fā)家,交際時(shí)不看重對(duì)方身份,更愿意捐錢, 也會(huì)花錢買豪車,別墅, 消費(fèi)型。比如扎克伯格就是一個(gè)new money, 他會(huì)花三千萬(wàn)美元在自己家旁邊再買四套房, 如下:
注意:雖然這兩個(gè)詞可能帶有一定感情色彩,但也可以做中性詞。
a fat cat
fat cat是一個(gè)有政治色彩的詞, 用來(lái)形容在政治上有錢有勢(shì)但是作惡的人。現(xiàn)在也可以用來(lái)形容一個(gè)商人。如果一個(gè)有錢有勢(shì)的商人或政客的做法違反民眾利益,你就可以稱之為:a fat cat。比如《紙牌屋》里的男主就是典型的fat cat。
01.怎么樣用英語(yǔ)客觀地形容一個(gè)人有錢呢?
millionaire:百萬(wàn)富翁
multimillionaire: 千萬(wàn)富翁
billionaire: 億萬(wàn)富文
well-off :手頭寬裕的,不是特別有錢, 但足以過(guò)上舒服生活的那種
fairly well off:非常寬裕的
rich:有錢
wealthy:富裕的, 這是一個(gè)很正面的詞,不像rich有點(diǎn)俗的感覺(jué)。
按有錢的級(jí)別來(lái)分:well-off< rich
02.怎么用英語(yǔ)形容一個(gè)“有錢卻很粗俗”的人?
vulgar :粗俗的
That new money looks so vulgar.
那個(gè)有錢人看起來(lái)很粗俗。
03.怎么用英語(yǔ)說(shuō)自己沒(méi)錢?
I can t make ends meet: 我入不敷出了
I m short of money recently. 我最近手頭有點(diǎn)緊。
I m out of money:我沒(méi)錢了。
I m broke: 我破產(chǎn)了
素材來(lái)源網(wǎng)絡(luò)
如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除