toilet是“廁所”,water是“水”,
那“toilet water”是什么意思?
千萬別翻譯成“廁所水”,
這與它真正含義相差太遠(yuǎn)了!
01.toilet water
我們先來看一下劍橋詞典的解釋:
這里,weak表示“淡淡的”,
perfume是“香水”的意思。
“toilet water”是一種有香味的液體,
用于皮膚上,也就是“淡香水”。
toilet water源自法語eau de toilette,
用過香水的朋友可能會留意到,
有的香水瓶子上可以看到這個法語。
老外所說的“toilet water”,
有點類似我們中國的“花露水”。
不過國外也有“花露水”,
英文名叫:Florida Water
【例句】
I'd like to pick a toilet water
for my girlfriend.
我想給我女朋友挑一瓶香水。
02.toilet = 打扮、梳洗
toilet
英 [?t??l?t] , 美 [?t??l?t]
除了”廁所“,還可以表示”打扮、梳洗“。
我們來看下面這個例句:
She made her toilet and went to breakfast.
如果這里把toilet理解成”廁所“,
“她做了她的廁所,然后去吃早餐。”
又是”廁所“,又是”吃早餐“;
是不是感覺怪怪的。
如果把toilet翻譯成”打扮梳洗“,
那就很好理解了,
”她梳洗打扮后,去吃早飯。“
【例句】
She took a long time over her toilet.
她梳洗打扮花了很長時間。
03.make water
make water可不是“做水、煮水”,
而是“小便、尿尿”地道的口語表達(dá)。
在國外挺流行,但不適合正式商務(wù)場合。
也可以說pass water,意思是一樣的。
【例句】
Sorry,I have to make water.
不好意思,我得尿尿去。
04.sweet water
sweet water不是“甜水、糖水”,
而且指:淡水。
sweet大家都知道是“甜的”的意思,
其實它還可以:淡的,不咸的;新鮮的。
所以,sweet water真正意思是“淡水”,
也有用fresh water表示“淡水”的。
【例句】
It's necessary for us to bring enough sweet ,
water when we travel in the deserts.
在沙漠中旅行時,對我們來說
帶上足夠的淡水是非常有必要的。
05.hot water
hot是“熱”,water是“水”,
但hot water可不是“熱水”。
其實,hot water=開水、滾燙的水。
而“熱水”的英文是warm water。
【例句】
Don't pour hot water into the glass,
or it will crack.
別往那個杯子里倒開水,要不它就會破裂。
素材來源網(wǎng)絡(luò)
如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除