我們經(jīng)常聽到“一白遮三丑”, 所以很多女生喜歡被人夸“白”。 但是“你皮膚很白”,翻譯成英語, 千萬別說“You're so white”, 小心老外跟你翻臉.
1. 夸人“白”英語怎么說? 由于中西文化差異的原因, 在英文中,white和black, 除了表示“白”和“黑”之外, 還有“白人”和“黑人”的概念。 為了避免種族歧視, 最好不要用white和black形容人。 fair 英 [fe?(r)] 美 [fer] 作形容詞,通常表示:合理的、公平的。 不過它還可以用來形容皮膚, 表示:白皙的。 所以,夸人皮膚很白,可以說: Your skin is so fair. 你皮膚很白。 例句: It's important to protect my fair skin from the sun. 保護(hù)我白皙的皮膚不受日曬是很緊要的。
還可以說 light skin 例句: They have light skin and blue eyes. 她們皮膚很白,擁有一雙藍(lán)眼睛。
pale skin 例句: I have very pale skin that never tans. 我皮膚很白,怎么也曬不黑。
同樣的,如果一個(gè)人皮膚黝黑, 大家也不要說“You are black.” 跟上面的道理一樣, “black”在指“人”的時(shí)候, 多表示“黑色人種”。
2. 皮膚黑怎么說? 如果一個(gè)人皮膚天生比較黑, 可以說:dark skin 例句: She was beautiful with her thick black hair and smooth dark skin. 她一頭濃密的黑發(fā),皮膚光滑淺黑,非常漂亮。
如果是曬黑的, 可以用tanned來表示: tan,可作動(dòng)詞,名詞,形容詞使用, 表示曬黑,曬成棕褐皮膚,棕褐色的。 例句: He looked tanned and well rested after his vacation. 度假之后,他皮膚曬得黝黑,精神煥發(fā)。 在這里跟大家要說的是, 由于文化差異, 說人皮膚白在國內(nèi)一般都是一種夸贊, 但外國人并不這樣認(rèn)為, 他們覺得這只是在描述一個(gè)事實(shí), 反而你說他們小麥膚色, 有些外國人可能還會(huì)更開心一些。
3.“氣色好”英語怎么說? 皮膚白的人,運(yùn)動(dòng)或興奮、激動(dòng)時(shí), 臉蛋白里透紅,看起來氣色非常好。 夸人“氣色好”,英語怎么說? glow 英 [ɡl??] 美 [ɡlo?] 作名詞,可以表示: 滿面紅光,容光煥發(fā)。 例句: Your skin has the best glow. 你的皮膚氣色真好,容光煥發(fā)。