1.披薩點(diǎn)餐表達(dá) Plain or Cheese? 在美國紐約地區(qū),不加任何“topping”(配料)的披薩用“plain”(原味)來表達(dá);但在其它地區(qū),這種類型的披薩通常用“cheese”(芝士)這個(gè)詞來表示。
Piece or Slice? 在美國紐約地區(qū),如果你想要一片披薩,你可以說“I'm getting a slice.” 在這種情況下,盡管“pizza”被省略了,大家也可以瞬間明白你的意思。但在其他地區(qū),當(dāng)你想要一片披薩時(shí),量詞的使用需要優(yōu)先選擇“piece”這個(gè)詞,并且需要完整的說出“a piece of pizza”。
Party-cut or Pie-cut? 日常生活中,相信大家都有見過這兩種披薩的切分方法。“party-cut”(派對裝)是指將披薩切成方格狀,而“pie-cut”(派式切法)則是指把披薩切成三角形。
2.Pizza Hut 說起披薩快餐專賣店,小編腦海中第一個(gè)跳出來的品牌就是必勝客,不知道大家有沒有留意過它的英文名,為什么是“Pizza Hut”呢?