前幾天外教說要請客吃大餐
并說了一句"I'm in the black"
同事小A看著外教的藍色外套
一臉不解地問小編“他不是穿著藍色衣服嗎?
怎么說black?”
和小編來看看到底是為什么吧
01、“I'm in the black”是什么意思?
in the black=(賬戶上)有錢,有盈余所以老外說“I'm in the black”
意思是“我有閑錢了”
例:
This year our business is in the black.
今年我們的生意有盈余。
而穿著黑色衣服用in black
例:
He was dressed in black.
他穿著黑色衣服。
02、“in the red”是什么意思?
和in the black意思相反
in the red = 虧空;負債;有赤字因為老外喜歡用黑色筆來標記盈利用紅色的筆來表示虧損
例:
The company was already in the red to the extent of more than three million pounds.
這家公司已經(jīng)出現(xiàn)了超過300萬英鎊的負債。
03、“in the dark”是什么意思?
身處黑暗里,對周圍環(huán)境是模糊不清的
in the dark表示:蒙在鼓里,渾然不知
例:
I managed to keep my parents in the dark about this.
我設(shè)法讓父母對這件事一無所知。
如果想表達“在黑暗里”可以用in the darkness
例:
In the darkness I bumped into a chair.
在黑暗中我撞到了一把椅子。
04、“in the bag”是什么意思?
in the bag除了“在袋子里”
還可以引申用來表達“十拿九穩(wěn);已是囊中之物”
例:
Once we'd scored the third goal, the game was pretty much in the bag.
我們進了第三個球后,比賽取勝已是十拿九穩(wěn)了。
素材來源網(wǎng)絡(luò)
如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除