在國(guó)外職場(chǎng)上會(huì)經(jīng)常出現(xiàn)一些我們不太了解的俚語(yǔ)
比如今天所講到的"put it there"
我們會(huì)把它理解為“放在那兒”
而在國(guó)外的職場(chǎng)上,意思卻與之大相徑庭
那它到底是什么意思呢?
1. 老板說(shuō) put it there 是什么意思?
在商務(wù)場(chǎng)合中,這是外國(guó)人使用非常高頻的口語(yǔ),是職場(chǎng)里表達(dá)意見(jiàn)達(dá)成一致時(shí)常說(shuō)的。“一言為定,來(lái)握個(gè)手吧”作為“很好,可以,同意”的意思。
例句:
-So, do we have a deal?
那么,我們達(dá)成協(xié)議了?
-Sure, put it there.
當(dāng)然,我們握手慶祝一下吧。
2. 該怎么說(shuō),用How should I put it
在職場(chǎng)工作中,我們可以發(fā)現(xiàn)很多外國(guó)人的表達(dá)和我們不一樣,比如"哎,我不知道該怎么說(shuō),我們脫口而出的是”How should I say ...”但外國(guó)人并不這樣說(shuō),他們說(shuō)How should I put it,因?yàn)閜ut不止是我們熟悉的“安放”,還可以作為“說(shuō),解釋,表達(dá)”。
例句:
How should I put it, it's really hard to say whether we agree with his plan or not.
哎,該怎么說(shuō)吧,我覺(jué)得很難說(shuō)我們到底同不同意他的方案。
我們來(lái)看看還有哪些用Put的短語(yǔ),會(huì)比較容易用錯(cuò)的?
3. 哄孩子睡覺(jué)≠put my son to sleep!
哄孩子是個(gè)技術(shù)活,很多媽媽們都為這個(gè)問(wèn)題而感到頭疼,但哄孩子睡覺(jué)不能說(shuō)put to sleep。
它的意思是弄睡,一般是用安眠藥鎮(zhèn)定劑等,有安樂(lè)死的意思,如果用來(lái)形容哄小孩睡覺(jué),聽(tīng)起來(lái)很吊軌。真正的哄入睡是放到床上,應(yīng)該說(shuō)put to bed。
例句:
The house settled down after the children were put to bed.
孩子們被送上床睡覺(jué)后,屋子安靜下來(lái)了。
4. put on是穿上,put 10 years on是什么?
put on穿上,put off脫下。
當(dāng)別人跟你說(shuō)put 10 years on,可別誤解為夸你人生閱歷很豐富哦。真正的意思是你看起來(lái)老了10歲!
還有我們經(jīng)常用You look young來(lái)表達(dá)“看起來(lái)年輕”,而這句話真正在表達(dá)的是“你只是看著年輕,實(shí)際很老”,正確說(shuō)法是You don't look your age。你保養(yǎng)的很好。
例句:
Lily's dress, the red one, she wore on annual meeting, really puts 10 years on her.
Lily在年會(huì)穿的那條紅裙子讓她看起來(lái)老了10歲。
5. 辦公室說(shuō) put to sleep 是什么意思?
在職場(chǎng)說(shuō)put to sleep是什么呢?其實(shí)是太無(wú)聊了,讓人昏昏入睡啦。
例句:
The boring meeting just put me to sleep.
這個(gè)會(huì)太無(wú)聊,我簡(jiǎn)直要睡著了。
像這樣表面來(lái)理解英語(yǔ)詞匯或者短語(yǔ)的,很容易產(chǎn)生誤會(huì)哦。
我們要學(xué)“聰明”點(diǎn),踏踏實(shí)實(shí)地學(xué)好英語(yǔ),那就不會(huì)產(chǎn)生類(lèi)似這樣的事情啦!
素材來(lái)源網(wǎng)絡(luò)
如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除