隨著中國對外開放程度越來越高,
現(xiàn)在有不少外國人
來到中國工作、生活、旅游。
那么,今天的問題來了,
你知道怎么用英語
稱呼這些“老外”嗎?
一起學(xué)習(xí)一下吧。
1.老外不要使用Foreigner
說到“老外”,
很多同學(xué)會想到英文里面的這個詞:Foreigner。
Foreigner的意思是:外國人、外來人、
局外人、陌生人的意思。
如果你當(dāng)面叫外國人Foreigner,
其實是不太禮貌的,
暗含一層意思:不是自己人。
所以,雖然咱們中國人喊“老外”沒有任何貶義,
這是咱們對外國人的俗稱,
熟悉中國文化的外國人也樂于接受。
但Foreigner 暗含“排外情緒”,
請不要用這個詞稱呼外國人。
那應(yīng)該如何稱呼呢?
1. 當(dāng)你不知道對方叫什么的時候,可以:
男士:Sir
女士:Miss
例句:
It was nice talking to you, Miss Ellis.
很高興與你交談,埃利斯小姐。
2. 當(dāng)你知道他們來自于哪個具體的國家,
那就直接說他們是“某國人”就好了:
例句:
Merry is American.
Merry是美國人。
3. 當(dāng)你知道對方職業(yè)的時候,可以
Doctor 大夫
Professor 教授
例句:
He is a professor.
他是一位教授。
4. 如果一定要用Foreign,可以用:Foreign friend
例句:
Merry is our foreign friend.
Merry是我們的外國友人。
2.老奶奶不要使用Grandma
在國外,看到年紀(jì)大的老奶奶,
即使是滿頭白發(fā),
也不能叫:Grandma!不然很沒禮貌!
可以用:Mrs. +姓氏。
例句:
I am delighted to make your acquaintance, Mrs. Baker.
貝克太太,我很高興與您相識。
3.“叔叔”不要使用Uncle
在國外,Uncle只能用來稱呼自己的親舅舅或叔叔(有血緣關(guān)系的),
如果管鄰居叫Uncle,
可能會嚇到對方!正確的稱呼也是:Mr. +姓氏。
例句:
Mr. Hobbs, May we come in?
霍布斯先生,我們可以進(jìn)去嗎?
素材來源網(wǎng)絡(luò)
如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除