01.Thanks a lot. 在地道英語口語中,Thanks a lot 經(jīng)常用于諷刺,就是你其實(shí)內(nèi)心不想謝謝某人但是又無話好說,翻譯過來就是:“呵呵,多謝了啊。” 所以大家以后要對外國友人表示感謝的時(shí)候,盡量不要用Thanks a lot,這會讓人覺得有點(diǎn)怪怪的??梢杂肨hank you very much.來表示謝意。
02.I hear what you say. 字面:嗯,我在聽。 正解:說得什么鬼?(內(nèi)心不想繼續(xù)討論)
03.With the due respect. 字面:洗耳恭聽。 正解:呵呵,恕我直言…… 一般來說,只要這句話出口,基本沒啥好事,之后說的話十有八九跟你意見相左......
04.I was a bit disappointed that... 字面:小失落,但不要緊。 正解:我對此很惱火。老外說話有時(shí)候真的很委婉,如果他說出這句話,你千萬不要抱有樂觀的心態(tài),覺得“無傷大雅”。
05. almost agree. 字面:他基本上同意了。 正解:根本不同意。 當(dāng)老外說“I almost agree”,其實(shí)他們壓根就沒采取你的意見。真的,那是反話。