當(dāng)我們遇到忙碌的時候,
會常常把“等一下”放在嘴邊。
今天剛好聊到與外教中午聚餐,
但是小編有點忙,
她就說:“Wait a moment.”。
外教聽到這句話就有點不高興了,為什么呢?
詞匯講解
一般來說,
“wait a moment”這句話主要作為祈使句,
所以說出來會給人一種命令的口吻,
非常不合適,
而且別人在聽到覺得你很沒有禮貌。
有的人聽到難免會很介意喲~
正確說法:
Could you please do me a favor?
你能幫我一個忙嗎?
Just a moment/second.
稍等下哈(這就來)。
關(guān)于日常中不禮貌的表達(dá),
我們糾正一下:
1. Give me...
意思:給我
人們不喜歡別人支配他們?nèi)プ鍪虑椋?/span>
因此有時想直接得到你想要的可不是那么簡單,
趕緊換掉那些是命令的句子。
例句:
Give me the newspaper.不是
Can you pass me the newspaper?是
能遞給我報紙嗎?
2. Go away!
意思:滾開
你工作很忙,但是你的同事卻請你幫忙...
當(dāng)你工作緊張而無法做其他事情分心的時候,
只說“Go away”肯定是不合適的,
相當(dāng)于叫人“滾蛋”!
任誰聽了都高興不起來
例句:
Go away.不是
Could you give me five minutes?是
你能給我點時間處理嗎?
3. Move!
意思:移開
這種情況再擠車地鐵上班的時候常常會碰到,
讓別人“move”聽起來特別的粗魯且這樣說很可能會得到別人拒絕,
而且對方聽完會給你吵起來更甚者是打起來。
例句:
move!/get out !不是
Excuse me, can make way?是
不好意思,能讓路嗎?
素材來源網(wǎng)絡(luò)
如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除