本屆奧運(yùn)會(huì)
全紅嬋收獲兩枚金牌
應(yīng)了她在賽前的豪言
“小小巴黎,拿捏!”
賽后采訪時(shí)有記者想教全紅嬋
“拿捏”這個(gè)詞的英文
結(jié)果被小紅直接拒絕,
“不用了!我不想知道。”
“拿捏”意味著把握、掌控暗示對(duì)某種情況或事物有深入的理解和全面的控制它的使用擴(kuò)展到了對(duì)事物的精準(zhǔn)把握和操作體現(xiàn)了對(duì)情況的全面掌控和應(yīng)對(duì)能力
那么“拿捏”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
1.under control
control是“控制,掌控”的意思。如果要表達(dá)“拿捏”,可以加上介詞under,表示“處于......的掌控下”。
例如:
The situation is under control.
事情已經(jīng)被拿捏。
She had the project under control, adjusting the pace and resources as needed to meet the deadline.
她拿捏住了項(xiàng)目,根據(jù)需要調(diào)整進(jìn)度和資源,以滿足最后期限。
2.nail it
nail作動(dòng)詞可以表示to do something successfully,即“成功完成;搞定”。
例如:
You totally nailed it!
你完全做到了!
The show went really well. I totally nailed it.
演出特別順利。一整個(gè)拿捏住。
3.manipulate
當(dāng)“拿捏”帶有“操縱、利用或控制他人”的負(fù)面含義時(shí),可以用manipulate,表示“以不正常的手段操縱、控制”。
例如:
He has been manipulated by his girlfriend.
他被他女朋友拿捏得死死的。
She felt that he was trying to manipulate her emotions to get her to do what he wanted.
她感覺(jué)他在試圖操縱她的情感,讓她做他想做的事情。
4.master
master作動(dòng)詞有“精通,掌握”的意思,可以用來(lái)表示“拿捏住某項(xiàng)技能”。
例如:
He quickly mastered the art of interviewing people.
他很快拿捏住了采訪的藝術(shù)。
She has mastered the skill of diplomacy, knowing exactly how to handle delicate situations with finesse.
她精通外交技巧,知道如何巧妙地處理微妙的情況。
5.at the mercy of sb
mercy作名詞表達(dá)“仁慈,寬容”,如果要表達(dá)“被某人拿捏/任由某人擺布”,可以詞組at the mercy of sb。
例如:
Poor people are increasingly at the mercy of predatory lenders.
窮人越來(lái)越受掠奪性放貸者的擺布。
I‘m at the mercy of this girl.
我被這個(gè)女孩拿捏了。
素材來(lái)源網(wǎng)絡(luò)
如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除