為什么很多國(guó)人講英語(yǔ),都會(huì)給老外留下不禮貌的印象?
這個(gè)時(shí)候必須得“文化差異”來(lái)背鍋...
不是說(shuō)我們不講禮貌,而是因?yàn)榇蠹伊?xí)慣了中文的表達(dá)方式,但有些時(shí)候直接用在英文中是行不通的,就會(huì)造成一些誤解。
今天,普大就跟大家分享幾個(gè)比較典型的表達(dá),看看你中槍了沒(méi)?
1.I want...
不管是在餐廳吃飯還是商場(chǎng)購(gòu)物,很多人想要什么東西都會(huì)脫口而出:I want...其實(shí)不管是在什么場(chǎng)合,除非你們特別特別熟,盡量不要這樣說(shuō),因?yàn)轱@得很不禮貌,那地道的表達(dá)是什么呢?如果你在正規(guī)餐廳吃飯,可以說(shuō):
I'd like...
Could/Can/May I have ..., please.
I want to have a hamburger. ?
I'd like to have a hamburger. ?
Could/Can I have a hamburger, please.?
如果是比較隨意的餐廳,可以說(shuō):
I'll have+要點(diǎn)的東西
或者直接說(shuō)你要吃的東西,但后面一定要加上please~
如果你是在商場(chǎng)購(gòu)物,導(dǎo)購(gòu)肯定會(huì)問(wèn)你:Could I help you? 大家也不要一開(kāi)口就是I want... ,依然是失禮的表現(xiàn),可以試試這些操作:
Do you have...?
I'm looking for...Do you have any?
I was wondering if you have...
禮貌程度遞增,但也不是說(shuō)第一種就不禮貌啦,都很常用的。
2.直接用no回答
中國(guó)習(xí)慣yes or no式的思維,但在英語(yǔ)中,如果要拒絕別人的好意,直接回答“no”會(huì)顯得唐突,老外說(shuō)話又特別委婉,他們一般會(huì)說(shuō)“I'm good, thanks”來(lái)謝絕別人的好意。大家以后也可以用起來(lái)。
3.You go first.
有時(shí)為了表達(dá)禮貌,大家都會(huì)禮讓別人,讓他人先行一步,但如果你直接跟老外說(shuō)“You go first.”反倒讓他們聽(tīng)起來(lái)有些刺耳,因?yàn)檫@句話帶有命令的語(yǔ)氣,地道的表達(dá)應(yīng)該是:
After you.
您先。
4.What's your problem?
很多人在關(guān)心別人時(shí),都會(huì)來(lái)一句:What's your problem? 大家可能覺(jué)得這句話只是在關(guān)心朋友遇到什么麻煩事了,但它的真正意思是“你有毛病啊?”所以,輕點(diǎn)的后果就是你的歪果朋友回你一句“What's your problem?”嚴(yán)重的話,搞不好會(huì)挨揍哦!其實(shí)除了這個(gè),“Why are you such a mess?”這個(gè)表達(dá)也和關(guān)愛(ài)的眼神不搭……
“關(guān)心他人”的正確打開(kāi)方式 :
① What’s wrong(the matter)? / Is anything wrong?
出什么事了?
萬(wàn)能句型,不管朋友是遇到煩心事了,還是身體不舒服,都可以拿來(lái)用。
② Is something bothering / troubling you?
你有什么煩心事嗎?/你沒(méi)事吧?
感覺(jué)小伙伴有心事,你還可以這樣問(wèn):
Is something on your mind? / Do you have something on your mind? /What's on your mind?
你擔(dān)心什么呢?
③ Are you OK / all right?
你還好吧?
通常你感覺(jué)小伙伴不太對(duì)頭時(shí),都可以這樣問(wèn),或者:
Is everything OK / all right?
你沒(méi)什么事吧?
④ What's going on?
出什么事了?
或者: What happened? / What's happening?
出什么事了?
⑤ Can I help you?/ What can I do for you?
你需要幫忙嗎?
5.你叫什么名字?
不用說(shuō),我們一直學(xué)的是“What's your name?” 這句話肯定是沒(méi)有任何錯(cuò)誤的,但有時(shí)上來(lái)直接這樣問(wèn)會(huì)顯得不禮貌,普大建議大家換成:
May I have your name please?
Could you please tell me your name?